葡萄牙语:新闻翻译(二)
来源: wanghongjie | 更新日期:2014-01-13 22:11:34 | 浏览(58)人次
(20) A China, que não permite que seus católicos reconheçam a autoridade do Vaticano, manifestou neste sábado (hora local) suas preocupações enquanto o papa João Paulo 2o. se aproxima da morte depois de 26 anos de pontificado.(在教皇约翰·保罗二世加冕26年之后的病危之际,不允许自己的天主教徒承认梵蒂冈当局的中国,本周六(当地时间)对他的病情表示关切。)
(19) Apesar de a Austrália não ter assinado o Protocolo de Kioto, os governos locais criaram uma agenda para cumprir com esse convênio multilateral concebido em 1997 para corrigir o chamado efeito estufa.(尽管澳大利亚没有签署《京都协议》,但该国地方政府却签署了一个协议,表示将履行这个于1997年制订的旨在消除所谓温室效应的多边条约。)
(18) A China pediu às Nações Unidas que transformem em patrimônio mundial o hábitat natural dos pandas na província de Sichuan, informa nesta terça-feira a imprensa de Xangai.(上海媒体本周二报道,中国请求联合国将四川省的熊猫自然栖息地列为世界遗产。)
(17) Este será o primeiro ano do papado de João Paulo II em que o líder dos católicos não participará das celebrações da Semana Santa, que culminam no Domingo de Páscoa.(今年是教皇约翰·保罗二世第一次没有作为天主教领袖参加“圣周”的庆祝活动,该活动将在复活节的星期日达到高潮。)
(16) Um grupo desconhecido assumiu a responsabilidade pelo ataque suicida no Catar que matou um britanico e prometeu atingir igrejas e bases militares na região, disse um comunicado na Internet nesta terça-feira.(本周二一条网上通告说:一个不为人知的组织声称对卡塔尔的自杀袭击负责,这次袭击造成一名英国人丧生,该组织还威胁要袭击这个国家的教堂与军事基地。)
(15) A China e a Coréia do Sul iniciaram um estudo de viabilidade sobre a possibilidade de assinar um tratado de livre comércio, anunciou hoje, segunda-feira, o diretor do Centro de Pesquisa do Desenvolvimento do Conselho de Estado, Wang Mengkui.(国务院发展研究中心主任王梦奎今天(星期一)宣布,中国与韩国为签署一项自由贸易条约,正在开展可行性研究。)
(14) Um forte terremoto de magnitude 7.0 atingiu neste domingo a ilha de Kyushu, no sul do Japão, matando uma idosa, ferindo 400 pessoas e forçando milhares a deixarem suas casas, disseram autoridades e a mídia.(日本当局与媒体说:一次7.0级的强烈地震本周日袭击了日本南部的九州岛,造成一名老人死亡,四百人受伤,数千人逃离住所。)
(13) Rebeldes iraquianos explodiram um trecho do oleoduto próximo às jazidas de petróleo de Kirkuk, cerca de 250 quilômetros ao norte de Bagdá, informou hoje, sábado, a rede de televisão Al Arabiya.(据阿拉伯电视网今天(星期六)报道,伊拉克反叛分子炸毁了巴格达以北约250公里的基尔库克石油储备库附近的一段输油管道。)
(12) A secretaria de Estado americana, Condoleezza Rice, pediu hoje, sábado, à Coréia do Norte para retomar "de forma inmediata" o diálogo multilateral sobre o abandono de seu programa nuclear e também requisitou um maior peso da China nessas negociações.(美国国务卿康多莉萨·赖斯今天(星期六)要求北朝鲜以“非间接方式”重新参加有关放弃其核计划的多边对话,同时要求中国在这些谈判中发挥更大的作用。)
(11) O diretor da CIA, Porter Goss defendeu na quinta-feira as atuais práticas de interrogatório de sua agência de espionagem, embora não pudesse dizer se todos os métodos usados até dezembro estão de acordo com a lei norte-americana.(中央情报局局长波特·戈斯星期四为这个情报机构的审讯活动辩护,但他没有说直到去年12月为止所使用的那些审讯方法是否符合美国法律。)
|
你可能感兴趣的文章
- 葡萄牙语如何才能学习好呢?(葡萄牙语在线学习) 2015-11-16
- 葡萄牙语入门学习方法(葡萄牙语学习网) 2015-11-16
- 小语种优势(小语种培训网) 2015-11-16
- 学习葡萄牙语的好处(葡萄牙语培训班) 2015-11-14
- 葡萄牙语词汇每天学5个(85) 2015-06-30